Scarica Libri Gratuiti

Scarica libri ed ebooks (I migliori libri in formato PDF, EPUB, etc)

Cerca negli ebook:

Numero totale di libri trovati 40 per la tua ricerca. Scarica gli ebook e divertiti!
Si dice in molti modi

Si dice in molti modi

Autore: Sabine E. Koesters Gensini , Andrea Berardini

Numero di pagine: 732

“Si dice in molti modi”: con questo titolo, ripreso liberamente dalla metafisica aristotelica, si intende dar conto di ciò che ha ispirato non solo il libro che qui presentiamo, ma anche la filo­sofia che inevitabilmente ispira ogni studio linguistico concreto: l’attenzione alla varietà delle lingue, alle loro diversità, a quelle caratteristiche strutturali e d’uso che permettono non solo alle comunità linguistiche, ma anche a ogni singolo parlante di espri­mersi in maniera mai del tutto prevedibile, spesso nuova, talvolta unica. Questa illimitata molteplicità si manifesta, in maniera del tutto peculiare, nella fraseologia, ambito lessicale che non a caso rappresenta uno dei maggiori punti di “resistenza” alla traduzio­ne interlinguistica, e non solo letteraria. Ecco perché le studiose e gli studiosi che hanno collaborato a questo libro, partendo dal romanzo Il Visconte dimezzato (1952) di Italo Calvino, hanno in­dagato in maniera coordinata la traduzione della sua fraseologia in dodici lingue diverse: ceco, francese, giapponese, inglese, litua­no, macedone, nederlandese, rumeno, russo, spagnolo, svedese e tedesco. I risultati di tali ricerche sono integrati ...

Quien lengua ha a Roma va. Studi di lingua e traduzione per Carmen Navarro

Quien lengua ha a Roma va. Studi di lingua e traduzione per Carmen Navarro

Autore: Francesca Delle Pezze , Matteo De Beni , Renzo Miotti

Numero di pagine: 278

Il volume, dedicato alla collega Carmen Navarro, raccoglie saggi che gettano luce su diversi aspetti della lingua spagnola e delle lingue romanze in genere: l'interlinguistica, la traduzione e il continuum germanico-romanzo (Alber, Rabanus, Tomaselli, Dal Maso), le interlingue (Miotti), i percorsi letterali fra Italia e Spagna (Profeti), sino a specifiche questioni lessicografiche e fraseologiche (Ambrosi, De Beni, Dal Maso, Sartor, Dalle Pezze, Frassi, Gallardo San Salvador). Frutto del lavoro di esperti di diversi rami della linguistica, della filologia e della letteratura iberica e romanza, il testo spazia agilmente dalla diacronia sino all'attualità. Indice dei contenuti: Birgit Alber, Stefan Rabanus, Alessandra Tomaselli: Continuum linguistico e contatto fra varietà germaniche e romanze Paola Ambrosi, Matteo De Beni: Tomar el acero y pasearlo. Notas lingüísticas y culturológicas en torno al significado médico de la voz acero Elena Dal Maso, Elisa Sartor: Fraseología diacrónica peninsular: cuatro calas en el léxico de origen americano Serena Dal Maso: «Non si finisce mai di rivedere»: riflessioni su traduzione, revisioni e riscrittura Francesca Dalle Pezze:...

Fraseología contrastiva

Fraseología contrastiva

Autore: Estanislao Ramón Trives

Numero di pagine: 368

Los trabajos que se presentan en este volumen se dedican al esclarecimiento de no pocos memoriales o retazos del comportamiento verbal, que son los procedimientos fraseológicos, que siendo producto del comportamiento verbal, se incorporan al acervo de hábitos o usos verbales, cuya razón de ser no es otra que facilitar y enriquecer con nuevos recursos expresivos el vaivén homeostático inherente al proceso evolutivo de nuestras lenguas

Gutta cavat lapidem. Indagini fraseologiche e paremiologiche

Gutta cavat lapidem. Indagini fraseologiche e paremiologiche

Autore: Elena Dal Maso , Carmen Navarro

Numero di pagine: 566

Come l’acqua, goccia dopo goccia, scava la pietra dandole nuova forma, così gli studi compiuti nell’ultimo secolo hanno scandagliato gli universi fraseologici e paremiologici rivelandone le peculiarità e il carattere interlinguistico, interculturale e interdisciplinare. Continuando idealmente il cammino tracciato da Bally agli albori del Novecento, il presente volume propone una serie di saggi volti a esplorare le molteplici sfaccettature della fraseologia e della paremiologia, soffermandosi su questioni relative alla natura, la definizione e l’uso delle espressioni polilessicali, e indagando la dimensione lessicografica, contrastiva e traduttologica di tali unità.

Atti del XIX convegno, Roma, 16-18 settembre 1999: Italiano e spagnolo a contatto

Atti del XIX convegno, Roma, 16-18 settembre 1999: Italiano e spagnolo a contatto

Autore: Associazione ispanisti italiani. Convegno nazionale

Numero di pagine: 252
Lenguaje figurado y motivacion

Lenguaje figurado y motivacion

Autore: María Álvarez de la Granja

Numero di pagine: 302

Empleando como corpus de análisis las unidades fraseológicas de diferentes lenguas (español, gallego, italiano, inglés, búlgaro, croata...), los dieciséis artículos que componen este volumen analizan los mecanismos figurativos desde ópticas distintas y complementarias (semántica, sintaxis, terminología, etnolingüística, psicolingüística...). Los trabajos contenidos en el libro confirman el papel fundamental que juega el lenguaje figurado en el retrato (comparativo o no) de nuestra percepción de la realidad, y al tiempo, profundizan en algunos de los conceptos clave para comprender la forma y el funcionamiento del universo fraseológico y figurado de las lenguas: motivación y desmotivación, fijación y cambio, universalidad y diversidad.

Traducción, mediación, adaptación

Traducción, mediación, adaptación

Autore: Eva Parra Membrives , Ángeles García Calderón

Numero di pagine: 336

"Los estudios traductológicos han avanzado considerablemente en los últimos años, tanto en materia de teoría de la traducción como en avances técnicos, convirtiéndose el traductor especializado en un personaje cada vez más relevante en nuestro actual contexto social. El presente volumen pretende mostrar algunos de los avances más destacados en el ámbito de la investigación traductológica, presentando nuevas ideas en torno a las múltiples posibilidades que ofrece esta disciplina. Los estudios aquí recogidos abarcan así desde reflexiones en torno al papel que debe desempeñar el traductor como mediador cultural que es, a la adecuada traslación de contenidos en casos de diferencias geográficas o temporales muy acusadas de los textos con los que se trabaja, pasando por propuestas de uso de herramientas tecnológicas innovadoras."_Contracub.

Actele celui de-al XII-lea congres internaţional de lingvistică şi filologie romanică

Actele celui de-al XII-lea congres internaţional de lingvistică şi filologie romanică

Autore: Alexandru Rosetti

Numero di pagine: 1155
Actas do XIX Congreso Internacional de Lingüística e Filoloxía Románicas, Universidade de Santiago de Compostela, 1989

Actas do XIX Congreso Internacional de Lingüística e Filoloxía Románicas, Universidade de Santiago de Compostela, 1989

Actas do XIX Congreso Internacional de Lingüística e Filoloxía Románicas, Universidade de Santiago de Compostela, 1989: Seccion I.Linguistica Teorica e Linguistica Sincronica

Actas do XIX Congreso Internacional de Lingüística e Filoloxía Románicas, Universidade de Santiago de Compostela, 1989: Seccion I.Linguistica Teorica e Linguistica Sincronica

Interpretazione simultanea e consecutiva

Interpretazione simultanea e consecutiva

Autore: Caterina Falbo , Mariachiara Russo , Francesco Straniero Sergio

Numero di pagine: 369

Ultimi ebook e autori ricercati